Avoir l'air d'un chien battu |
To have a hang-dog look |
|
J'ai la chair de poule |
To have goosebumps |
|
Avoir un air mi-figue, mi-raisin |
To act half in jest, half in earnest |
|
Monter sur ses grands chevaux |
To get on one's high horse |
|
Être une poule mouillée |
To be chicken-hearted |
|
Revenons à nos moutons |
Let's get back on track. |
|
Chercher la petite bête |
To be overcritical |
|
Avoir du pain sur la planche |
To have one's work cut out for one |
|
Mettre la charrue avant les boeufs |
To put the cart before the horse |
|
Tourner autour du pot |
To beat around the bush |
|
Donner sa langue au chat |
To throw in the towel |
|
Verser de l'huile sur le feu |
To add fuel to the fire |
|
Jouer au chat et à la souris |
To play cat and mouse |
|
Avoir un coeur d'artichaut |
To be fickle |
|
Poser un lapin à quelqu'un |
To stand someone up |
|
S'entendre comme chien et chat |
To get along like cats and dogs |
|
Ne pas faire long feu |
Not to stand a chance |
|
Quand les poules auront des dents |
Until the cows come home |
|
Être sourd comme un pot |
To be deaf as a post |
|
Être haut comme trois pommes |
To be knee-high to a grasshopper |
|
Être blond comme les blés |
To be a golden blond |
|
Prendre du bon temps |
To paint the town red |
|
Jour à marquer d'une pierre blanche |
A red-letter day |
|
Faire d'une pierre deux coups |
To kill two birds with one stone |
|
A vol d'oiseaux |
As the crow flies |
|
Prendre des gants avec quelqu'un |
To handle someone with kid gloves |
|